本站隆重推出每周一歌!

  帐号: @0514.net 密码:

回到首页 仪征概况 仪征地图 仪征名人 仪征掌故 仪征文章 仪征名企 仪征特产 仪征网友

   辑释者盛胜简介:盛胜别名盛保罗,1933年生,是盛成的长子,盛华之堂弟。1949年在北平入伍,曾参加南下、赴朝作战等。职业医生,1992年在北京离休。

联系盛胜


   仪征辛亥革命三兄弟

   孙中山的“统一战线”----孙、段、张三角联盟

盛白沙简历

世界文化名人盛成

   中法文化交流的缔造者盛成

老共产党员盛华

   参加一.二八事变的回忆

   几位法国总统和盛成先生

   盛成与海明威及普希金

   盛成遗作:外国的月亮比中国的圆吗?

盛成回忆孙中山

   盛延祺(白沙)参加肇和舰起义

目光四射的老人

   达达运动的中国人—盛成

请教盛成先生

又见盛成

   大妹盛碧西今年七十岁了

   抗日救亡战线上的盛成先生

都是为了抗战

   徐伯伯,您走得太早了啊!

   盛成著《我的母亲》发行七十周年

   纪念瓦乃理Paul Valéry逝世六十周年

   盛成解密“九.一八” 事变之夜张学良在哪里?

   父亲盛成与马松亭伯伯的交往

悼念巴金伯伯

   纪念小舅郑成武(郑红羽)

三代同堂老照片

   崭露头角的华人设计师——盛天媛

   纪念胡愈之伯伯诞辰110周年

   妈妈有一颗挚热的“中国心”

   参加“一二.九”北平爱国学生运动的经历

悼念盛成先生

东方文化骑士盛成

盛成台儿庄纪事

盛成《台儿庄歌》

   盛成先生的根在仪征

   盛成,一尊坐西向东的铜像(汪向荣)

   东方文化骑士盛成传略(盛庭春)


请教盛成先生

徐知免

    盛成先生给我无法磨灭的印象,这种印象总起来说,就是:活跃;因此从北方传来他仙逝的消息一点也不能让我相信,我甚至觉得像他这样的人简直是不会死的,看看他这个人在生活中好像一颗珠子在不住地跳跃,从不停息,他仿佛就是生命。然而,生命总有尽时,如今他终于又回到他故乡的那座青山中间。

    我很迟才亲眼看到他本人,1992年初夏,离他家乡仪征不远的城市泰州举行一个研究太谷学派的讨论会,他千里迢迢从北京赶来开会,小小的个儿,头上戴一顶深藏青色的贝雷软帽,瘦瘦的,但精神却非常好,那双细眯起的眼睛偶然睁开,特别有神,开会时,他笔直地坐在那里,每遇到他感到会心的地方,就站起身来插一段话,讲的是他们家乡一带的古旧逸事,如阮元、刘鹗等和他的家族的姻亲渊源,或是引述一段法国著名作家安德烈·纪德的警句。暑天开会是很累人的;可是一整天下来,入夜十点钟了,听说有人在隔几条街的崇圣祠里作书法,他又兴致勃勃地步行过去写字。第二天清晨他仍然早起做他的健身操,这一年他已经94岁了,可以想见他少年时代那股奔腾不息的劲儿了。

    我从前不认识他,只是从系图书室的法文藏书中看到过他早年的一本著作《MaMére》(我的母亲)。这本书前面有法国诗人保尔·瓦莱里的序言,书的内容是写他的母亲,但实际上写的是古老的中国那些苦难深重的历史。他在书中歌颂中华文化,热情洋溢地希望这个年代久远的文化大国重新兴盛起来,他的文笔是浪漫的,夸张的、充满激情的。文如其人。我觉得很有趣味。

    前几年我读法朗士《文学生活》,其中有一篇《中国故事》,这是这位文学大师读了当时法译《聊斋志异》如《画皮》、《香玉》、《陆判》后在《时报》撰写的评论。译者的名字用法文写着LeGéneralChénKitong,这位将军是谁呢?我遍查不得,乃委托北京语言学院的一位年轻朋友请教盛成先生,不久即得回信说:此人系陈季同。据《中国近代史词典》记载:甲午之战后,清政府割让台湾予日本,当时唐景崧署台湾巡抚,反对割让。清廷命其内渡,绅民愤极,决自主抗日,共推唐为台湾民主国总统;而陈季同就是协助唐景崧办外交的人。后来我又在《清朝史料》上看到一篇《割台记》,其中谈到陈季同:"(景崧)即抚署为总统府,(向清室)电告自主,有'遥奉正朔,永作屏藩'语,命陈季同介法人求各国承认自主,皆不答……"日军既占台湾,唐等乃退归厦门。1884年,陈季同任中国驻巴黎公使馆的总兵衔参赞,选译此书二十六篇,1889年由巴黎卡尔曼出版社出版。

    我遇见盛成先生,谈话中又提及这位将军。他说:"书出版后,有趣的是那时到书店买他的书时,老板会问:'找谁的书'啊,是Chienquifombe吗?人们利用谐音嘲弄他。"我说:"他这个名字真不好找啊?"盛成说:"不,大拉露斯上就有。"他又补了一句。

    他话匣子一打开,就滔滔不绝地说不完,"当时在法国的中国人里有四个人写法文不用法国人改:一个是敬隐渔,他译过《阿Q正传》为法文,为罗曼·罗兰所激赏,可惜后来疯了死在法国了;一个是广州中大的梁宗岱;一个是南大的何如;还有一个就是在下。"他谦逊中透露出自豪。

    既然谈起法朗士,我倒有一个问题没有解决,这就是这位本世纪初的法国文豪是否曾参加过法共,在前苏联的一些外国文学史中说他是,并且说在"1920年法国社会党分裂后,法朗士加入新成立的共产党,从而成为最早的法国共产党员作家之一。"(M·雅洪托娃等著《法国文学简史》)我国的这类研究著作中大部分亦均同意此说。可是法国出版的《小罗贝尔Ⅱ专名词典》中却写明当时法朗士"支持社会主义,随后并支持新生的共产主义,但是他一直留在任何政党之外……"《简明不列颠百科全书》(中文版)中也说:"……《克兰克比尔》(1901)是(法朗士写的)一部3幕喜剧,通过一个小贩的不公平遭遇,表明他仇视资本主义秩序,这最终导致他拥护社会主义。晚年,终于同情共产主义,但他有过犹豫和疑问。"我曾为这件事写信给正在法国的罗国林君询问,罗君工整地抄了上述《小罗贝尔词典》的那段法文说明寄给我。这回我问盛成先生,---因为他曾"参加法国社会党,参与创建法国共产党,"---他说:"我想《小罗贝尔词典》上说得对,请注意正是1921年10月,法朗士获得了诺贝尔文学奖呢。

    后来,我读克洛代尔的诗,试译他在中国时写的一本散文诗集《认识东方》,又碰到一些问题,难以解决,我只好四处驰函请教。克洛代尔这位法国诗人,虽然曾在我国任外交官达15年之久,但却不懂中文(我很奇怪在有些权威著作中说他学过中文,还写得一手笔法熟练的行书),他只好从别人译为法文的唐宋诗中研读中国古诗,并据以改写为法文诗,汇集为《拟中国小诗》和《拟中国小诗补》,他所根据的,一部分是朱狄特·戈蒂耶(即十九世纪著名的帕尔纳斯派诗人泰奥菲尔·戈蒂耶的女儿)所译《玉书》,另一部分则是根据一位名叫TsinTsonMing的译者所译的几十首中国古诗改写的,译者的中文原名查考不到。1994年我写信请问盛成先生,他特地请人代笔写来回信,告诉我原译者系曾仲鸣,---在此,我还要感谢秦海鹰君,她也曾写信来,把她在巴黎国家图书馆查阅到的译者原名告诉我,证明确系此人---这是我最后一次向盛成先生请教了。听现在南京工作的他的一位年轻的舅舅说,他的手有些颤抖,写字不大方便,所以请人代笔;随信还带来一本书送给我,就是那本他早年的著作《MaMére》(1928年巴黎出版)的中文本《我的母亲》(1935年出版,1985年再版)。在书的正文前面有他在震旦读书时的同学徐悲鸿为他母亲画的半身像、他现在的照片、获得法国荣誉军团骑士勋章时的合影和当年在法国留学时的照片:一个活泼泼的少年,带着微笑,在野外采集标本,双手捧着一大束野花。

    作者简介:徐知免 江苏如皋人,1921出生。长期进行法国文学研究、翻译、创作以及法语教学工作,是南京大学外院法语教授,研究生导师,《当代外国文学》杂志编辑。中法文学研究会理事。主要著译作品为:《阿维侬情侣》(1954);《烽火岛》(1980);《比尔和吕丝》(1981);《孩子》(1981) ;《法语语法手册》(1982);《漂逝的半岛》(1987);《雨:现代法国诗抄》(1989);《米什莱散文选》(1991);《列那尔散文选》(1994);《茜多》(1996);《认识东方》(1997);《阿尔卑斯山和比利牛斯山游记》,《法兰西和比利时游记》(收入柳鸣九等著《雨果全集》第十八卷1998);《旅人札记》(节选)(司汤达著1999)。 合译:《傅利叶选集》(两卷本, 1980—1981) ;《法国现代小说史》(1995)。.编选:《法国散文选》(书名:“人,可怜的怪物” 1998);《斯汤达散文》(1999)。校阅:《当代法国文学辞典》(1983)。此外,此外,作者中国文学造诣尤佳,其脍炙人口的随笔、散文屡见于网际报端,如《回忆朱自清先生》等,广为流传被选为散文中的精品。

(原载1998年1月17日光明日报,为纪念先父逝世八周年而转载此文,插图是编者所加)(盛胜供稿)


电话:0514-83425100 13852160514 论坛管理13852773375 info@0514.net
Copyright© 1998-2009 All Rights Reserved 版权所有仪征风情网站 苏ICP备05004294号

仪真来往几经秋 风物淮南第一州
山势北来开壮观 大江东下峙危楼